5.1 (6.1)

measurement standard

etalon

5.1 (6.1)

étalon, m

5.1

campione di misura

realization of the definition of a given quantity, with stated quantity value and associated measurement uncertainty, used as a reference

réalisation de la définition d'une grandeur donnée, avec une valeur déterminée et une incertitude de mesure associée, utilisée comme référence

realizzazione della definizione di una grandezza, con un valore stabilito e con un'incertezza di misura associata, impiegata come riferimento

NOTA NAZIONALE In lingua italiana il termine «campione» ha più significati, e in particolare traduce anche il termine della lingua inglese «sample». Per riferirsi al concetto di campione di misura tale termine dovrebbe dunque essere utilizzato sempre con una specificazione, come in «campione di massa».

EXAMPLE 1 1 kg mass measurement standard with an associated standard measurement uncertainty of 3 µg.

EXEMPLE 1 Étalon de masse de 1 kg avec une incertitude-type associée de 3 µg.

ESEMPIO 1 Campione di massa di 1 kg con associata un'incertezza tipo di 3 µg.

EXAMPLE 2 100 Ω measurement standard resistor with an associated standard measurement uncertainty of 1 µΩ.

EXEMPLE 2 Résistance étalon de 100 Ω avec une incertitude-type associée de 1 µΩ.

ESEMPIO 2 Campione di resistenza di 100 Ω con associata un'incertezza tipo di 1 µΩ.

EXAMPLE 3 Caesium frequency standard with a relative standard measurement uncertainty of 2 · 10–15.

EXEMPLE 3 Étalon de fréquence à césium avec une incertitude-type associée de 2 · 10–15.

ESEMPIO 3 Campione di frequenza al cesio con un'incertezza tipo relativa di 2 · 10–15.

EXAMPLE 4 Standard buffer solution with a pH of 7.072 with an associated standard measurement uncertainty of 0.006.

EXEMPLE 4 Solution tampon de référence ayant un pH de 7,072 avec une incertitude-type associée de 0,006.

 

ESEMPIO 4 Soluzione tampone di riferimento con un valore di pH pari a 7,072 e un'incertezza tipo associata di 0,006.

EXAMPLE 5 Set of reference solutions of cortisol in human serum having a certified quantity value with measurement uncertainty for each solution.

EXEMPLE 5 Série de solutions de référence de cortisol dans du sérum humain, dont chaque solution a une valeur certifiée avec une incertitude de mesure.

ESEMPIO 5 Serie di soluzioni di riferimento di cortisolo in siero umano, ciascuna corredata di un valore certificato e della corrispondente incertezza di misura associata.

EXAMPLE 6 Reference material providing quantity values with measurement uncertainties for the mass concentration of each of ten different proteins.

EXEMPLE 6 Matériau de référence fournissant des valeurs avec les incertitudes de mesure associées pour la concentration en masse de dix protéines différentes.

ESEMPIO 6 Materiale di riferimento che fornisce i valori e le rispettive incertezze di misura associate per la concentrazione in massa di dieci proteine diverse.

NOTE 1 A "realization of the definition of a given quantity" can be provided by a measuring system, a material measure, or a reference material.

NOTE 1 La «réalisation de la définition d'une grandeur donnée» peut être fournie par un système de mesure, une mesure matérialisée ou un matériau de référence.

NOTA 1 Una realizzazione della definizione di una grandezza, citata nella presente definizione, può essere ottenuta per mezzo di un sistema di misura, un campione materiale, o un materiale di riferimento.

NOTE 2 A measurement standard is frequently used as a reference in establishing measured quantity values and associated measurement uncertainties for other quantities of the same kind, thereby establishing metrological traceability through calibration of other measurement standards, measuring instruments, or measuring systems.

NOTE 2 Un étalon sert souvent de référence dans l'obtention de valeurs mesurées et d'incertitudes de mesure associées pour d'autres grandeurs de même nature, établissant ainsi une traçabilité métrologique par l'intermédiaire de l'étalonnage d'autres étalons, instruments de mesure ou systèmes de mesure.

NOTA 2 Un campione di misura è frequentemente impiegato come riferimento per stabilire i valori misurati e le incertezze di misura associate per altre grandezze della stessa specie, stabilendo la riferibilità metrologica attraverso la taratura di altri campioni, strumenti di misura o sistemi di misura.

NOTE 3 The term "realization" is used here in the most general meaning. It denotes three procedures of "realization". The first one consists in the physical realization of the measurement unit from its definition and is realization sensu stricto. The second, termed "reproduction", consists not in realizing the measurement unit from its definition but in setting up a highly reproducible measurement standard based on a physical phenomenon, as it happens, e.g. in case of use of frequency-stabilized lasers to establish a measurement standard for the metre, of the Josephson effect for the volt or of the quantum Hall effect for the ohm. The third procedure consists in adopting a material measure as a measurement standard. It occurs in the case of the measurement standard of 1 kg.

NOTE 3 Le terme «réalisation» est employé ici dans son sens le plus général. Il désigne trois procédures de réalisation. La première, la réalisation stricto sensu, est la réalisation physique de l'unité de mesure à partir de sa définition. La deuxième, appelée «reproduction», consiste, non pas à réaliser l'unité à partir de sa définition, mais à construire un étalon hautement reproductible fondé sur un phénomène physique, par exemple l'emploi de lasers stabilisés en fréquence pour construire un étalon du mètre, l'emploi de l'effet Josephson pour le volt ou de l'effet Hall quantique pour l'ohm. La troisième procédure consiste à adopter une mesure matérialisée comme étalon. C'est le cas de l'étalon de 1 kg.

NOTA 3 Il termine «realizzazione» citato nella presente definizione è utilizzato nel suo significato più generale. Esso richiama tre differenti procedimenti di realizzazione. Il primo consiste nella realizzazione fisica dell'unità di misura a partire dalla sua definizione, ed è la realizzazione stricto sensu. Il secondo, definito «riproduzione», consiste nella realizzazione dell'unità di misura non già a partire dalla sua definizione, ma dalla predisposizione di un campione di misura altamente riproducibile basato su un fenomeno fisico, così come accade, per esempio, nel caso dell'impiego dei laser stabilizzati in frequenza per la realizzazione di campioni di misura per il metro, dell'effetto Josephson per il volt o dell'effetto Hall quantistico per l'ohm. Il terzo procedimento consiste nell'adottare un campione materiale come campione di misura. È questo il caso del campione di 1 kg.

NOTE 4 A standard measurement uncertainty associated with a measurement standard is always a component of the combined standard measurement uncertainty (see ISO/IEC Guide 98-3:2008, 2.3.4) in a measurement result obtained using the measurement standard. Frequently, this component is small compared with other components of the combined standard measurement uncertainty.

NOTE 4 L'incertitude-type associée à un étalon est toujours une composante de l'incertitude-type composée (voir le Guide ISO/CEI 98-3:2008, 2.3.4) dans un résultat de mesure obtenu en utilisant l'étalon. Cette composante est souvent petite par rapport à d'autres composantes de l'incertitude-type composée.

NOTA 4 L'incertezza tipo associata a un campione di misura è sempre una componente dell'incertezza tipo composta (vedere Guida ISO/IEC 98-3:2008, punto 2.3.4) nel risultato di misura ottenuto impiegando il campione di misura. Spesso questa componente è piccola in rapporto alle altre componenti dell'incertezza tipo composta.

NOTE 5 Quantity value and measurement uncertainty must be determined at the time when the measurement standard is used.

NOTE 5 La valeur de la grandeur et l'incertitude de mesure doivent être déterminées au moment où l'étalon est utilisé.

NOTA 5 Il valore e l'incertezza di misura associata devono essere noti nel momento in cui il campione di misura è impiegato.

NOTE 6 Several quantities of the same kind or of different kinds may be realized in one device which is commonly also called a measurement standard.

NOTE 6 Plusieurs grandeurs de même nature ou de natures différentes peuvent être réalisées à l'aide d'un seul dispositif, appelé aussi étalon.

NOTA 6 Molte grandezze della stessa specie o di specie differenti possono essere realizzate all'interno di un dispositivo, che è anch'esso denominato campione di misura.

NOTE 7 The word "embodiment" is sometimes used in the English language instead of "realization".

NOTE 7 Le mot «embodiment» est quelquefois utilisé en anglais à la place de «realization».

NOTA 7 In lingua inglese a volte si usa il termine «embodiment» anziché «realization».

NOTE 8 In science and technology, the English word "standard" is used with at least two different meanings: as a specification, technical recommendation, or similar normative document (in French "norme") and as a measurement standard (in French "étalon"). This Vocabulary is concerned solely with the second meaning.

NOTE 8 Dans la science et la technologie, le mot anglais «standard» est utilisé avec au moins deux significations différentes: celle de spécification, recommandation technique ou autre document normatif, et celle d'étalon (en anglais «measurement standard»). Seule la deuxième signification relève du présent Vocabulaire.

NOTA 8 In ambito scienfico e tecnico, il termine di origine anglosassone «standard» è impiegato con almeno due significati differenti: come specifica, raccomandazione tecnica o altri documenti normativi (in lingua italiana «norma») e come campione di misura (in lingua francese «étalon»). Il presente Vocabolario tratta solo di quest'ultimo significato.

NOTE 9 The term "measurement standard" is sometimes used to denote other metrological tools, e.g. 'software measurement standard' (see ISO 5436-2).

NOTE 9 Le terme «étalon» est parfois utilisé pour désigner d'autres outils métrologiques, par exemple un étalon logiciel (voir l'ISO 5436-2).

NOTA 9 Il termine «campione di misura» è talvolta impiegato per designare altri strumenti metrologici, per esempio un campione di misura software (vedere ISO 5436-2).